Romane moldovenești traduse în germană, prezentate la târgul de carte din Leipzig
Cele mai recente traduceri în germană ale operelor unor autori proeminenți de limbă română din Republica Moldova sunt prezentate la Târgul de Carte de la Leipzig (Leipziger Buchmesse), al doilea cel mai mare târg de carte din Germania, care are loc anual în martie.
Foto: Imagine simbolPotrivit corespondentului special al Infotag la Berlin, romanele „Ora cinci și șapte minute” de Dumitru Crudu, „Dama de cupă” de Iulian Ciocan și „Țesătură vie” vor fi prezentate publicului german. Țesut viu. 10×10" de Emilian Galaicu-Păun, transmite Știri.md.
Cititorii vor avea ocazia să intervieveze personal autorii și să pună întrebări, atât clasicilor moldoveni, cât și traducătorilor lor germani.
Fiecare dintre aceste trei romane, în felul său, oferă o perspectivă multistratificată asupra fragilității individului într-un spațiu est-european marcat de fracturi istorice și tensiuni constante. În ciuda diferențelor de structură și narațiune, ele au o temă comună: modul în care istoria pătrunde în intimitate și remodelează căile de viață individuale.
Prezentarea este organizată de Ministerul Culturii din România în parteneriat cu Institutul Cultural Român din Berlin, ca parte a programului „România la Târgul de Carte de la Leipzig”.